وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

Hence, ask your Sustainer to forgive you your sins, and then turn towards Him in repentance - for, verily, my Sustainer is a dispenser of grace, a fount of love!"

Arthur John Arberry

And ask forgiveness of your Lord, then repent to Him; surely my Lord is All-compassionate, All-loving.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"But ask forgiveness of your Lord, and turn unto Him (in repentance): For my Lord is indeed full of mercy and loving-kindness."

Arabic

وَٱسۡتَغۡفِرُوا۟ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوۤا۟ إِلَیۡهِۚ إِنَّ رَبِّی رَحِیمࣱ وَدُودࣱ ۝٩٠

Transliteration (2021)

wa-is'taghfirū rabbakum thumma tūbū ilayhi inna rabbī raḥīmun wadūdu